Rarotongien

Le nord de l'archipel (les îles de Manihiki, Pukapuka...) a sa propre langue.

Le rarotongien appartient à la famille des langues austronésiennes (sous groupe océanique)

Sommaire

Écriture

La rarotongien se compose de 14 phonèmes :

Chaque voyelle peut-être courte ou allongée. L'allongement est noté là encore dans la graphie recommandée par le macron (־ ) : ā, ē, ī, ō, ū

Déictiques personnels

Comme dans la plupart des langues d'Océanie, on retrouve en rarotongien la distinction entre le duel et le pluriel ainsi que celle entre l'inclusif et l'exclusif

Singulier

Au : je, moi ; Kua kai au i te ika : J'ai mangé le poisson ; Ka 'aere au ki te 'āpi'i āpōpō : J'irai à l'école demain ; Ka 'ārote au inana'i, no te ua rā, kua 'akakore au : J'étais hier en train de labourer (le champ), mais j'ai dû abandonner car il a plu.

Koe : tu , toi; Kua kai koe i te ika : tu as mangé le poisson; Kua kino iā koe tō mātou mōtokā : Tu as cassé notre voiture ; Ko koe 'oki, te tangata ta te 'akavā e kimi nei : Tu es l'homme que la police recherché

'Aia : il, lui, elle; Kua kai 'aia i te ika : il/elle a mangé le poisson ; 'Eia'a 'aia i 'aere mai ei ?: Pourquoi est-il/elle venu(e) ? ; Kāre aia i konei : il/elle n'est pas là

Duel

Tāua : inclusif, nous deux (inclusif : toi et moi) ; Kua kai tāua i te ika : Nous (toi et moi) avons mangé le poisson ; 'aere tāua : Allons-y ; Ko tō tāua taeake tērā ake : Nos amis arrivent

Māua : nous deux, (exclusif : lui/elle et moi) ; Kua kai māua i te ika : Nous (lui/elle et moi) avons mangé le poisson ; Ka 'oki māua ma Taria ki te kāinga : Taria et moi rentrons chez nous ; No māua tera 'are : Cette maison est la notre

Kōrua : vous deux ; Kua kai kōrua i te ika : Vous deux avez mangé le poisson ; 'Aere kōrua : Allez-y ; Na kōrua teia puka : Ce livre vous appartient à tous les deux

Rāua : ils, elles (deux) ; Kua kai rāua ite ika : Eux deux ont mangé le poisson ; Mei 'ea mai rāua ? : Où étiez-vous tous les deux ? ; Ko rāua ko Pā tei no'o ki te kāinga : Lui (ou elle) et Pa sont restés chez eux

Pluriel

Tātou : Nous (inclusif vous - 2 ou plus- et moi) ; Ko'ai tā tātou e tiaki nei : Qui attendons nous ? ; Kāre ā tātou kai toe : Nous n'avons plus de nourriture

Mātou : nous (exclusif : ils, elles et moi) ; Ko mātou ma Tepaeru i 'aere mai ei : Nous sommes venus avec Tepaeru  ; Kua kite mai koe ia mātou : Tu nous as vus

Kōtou : Vous tous ; E 'aere atu kōtou, ka āru atu au : Partez devant, je vous suis ; Ko kōtou ko 'ai mā i aere ei ki te tautai ? : Avec qui êtes-vous partis pêcher ?

Rātou : Ils, elles, eux (plus de deux); Kua pekapeka rātou ko Teia : Ils se sont se querellés avec Teaia ; Nō rātou te pupu māro'iro'i : Ils ont l'équipe la plus forte

Vocabulaire

Marqueurs aspectuels

Vocabulaire

Keiā : voler, dérober

Interrogatifs

Il en existe quatre séries ('ai-'ea-a'a-'ia) portant respectivement sur l'identité, la localisation (spatiale et temporelle), la nature du sujet et le nombre ou la quantité. Ceux-ci vont ensuite se combiner avec toute une série de marqueurs pour produire une multitude de nuances sémantiques

Série des 'ai : questionnement sur l'identité

Ko'ai ? : qui ?, quel(lle) ? lequel? Laquelle? Pour le nom des personnes, des animaux, des lieux, des mois mais ni des jours ni des années ; Ko'ai koe ? : qui es tu ? ; Ko'ai to'ou ingoa ? Quel est ton nom ? ; Ko'ai ia kōtou tei tuatua ana ? : Lequel d'entre vous a parlé ?

Nō'ai/Nā'ai ? : A qui ?, de qui ? par qui ? ; Nō 'ai teia pare? : A qui est ce chapeau ? ; Nā'ai i kave mai iā koe ki te pure ? Nā tāku māmā : Qui t'as emmené à l'église ? Ma maman.

Série des 'ea  : questionnement sur la localisation (spatiale ou temporelle)

Tei'ea ? : Où ?, à quel endroit ? ; Tei'ea koe ? : Où es-tu ? ; Tei'ea rā tāku māmā ? Mē tei'ea : Où peut bien être ma mère ? Je ne sais pas.

Nā'ea/Nō'ea : par quelle endroit ?, de quelle manière ? (idée de lieu) ; Kā 'aere kōrua nā'ea ? : Par où est-il venu ? ; I nā 'ea koe i te tunu'anga ite vararoa ? I nā te ngūtupa : Comment (par quel endroit) es-tu entré dans la maison ? Par la porte.

Ki 'ea : où ? Dans quelle direction ? ; Tē 'aere nei koe ki'ea ?  : Où vas-tu ? ; Kua 'apai koe ki 'ea ?  : Où l'as-tu pris ?

Mei'ea : D'où ? De quelle origine ? ; Mei'ea mai koe ? : D'où viens-tu ? , Où as-tu été ?

Ko'ea : Quel ? lequel ?(Pour les noms de lieu) ; Ko'ea teia nga'i ? : Quel est cet endroit ?

Pē'ea ? : Comment ?, De quelle manière ? ; Pē'ea koe ?  : Comment vas-tu ? ; I pē'ea 'ia e koe 'a Taka i auē ei ? Comment as-tu fais pour faire pleurer Taka ?

Ā'ea ? : Quand ? ; Ā'ea te pa'ī e tae mai ? : Quand le bateau arrivera t-il ?

Ko ā'ea ? : Vers où ? ; Ko ā'ea teia ngā'i? : Vers où se situe cet endroit ?

Série des a'a : Questionnement sur l'essence, la nature ou les caractéristiques du sujet

Ea'a ? : Quoi ?, Qu'est-ce que ? Que? ; Ea'a tō'u teima'a ? : Quel est ton poids ? ; Ea'a 'oki tā'au ka 'inangaro ? : Que veux-tu d'autre ?

Ia'a  : Quoi ?, Qu'est-ce que ? Que? (avec une idée d'accompli); I'a'a ana kotou ? : Que faisais-tu ?

Ēia'a…? 'Ea'a… (ei)/'ea'a te mea…(ei)/No te a'a?:  : pourquoi, pour quelle raison ? ; Ea'a koe i auē ei ? Pour quelle raison pleures-tu ? : 'Ea'a te mea i kāpiki ei koe iāia ? : Pourquoi l'as tu appelé ? ; Eia'a koe kia kite ? : Que veux-tu savoir ? pour quelle raison veux tu savoir cela ? ; Eia'a tēnā pi'a ? : Que peux-tu bien vouloir faire de cette boîte ?

Mei te a'a te roa  : Depuis quand ? Depuis combien de temps ? (sous-entendu pourquoi ?); Mei te 'a'a te roa ia koe ki konei ? Mei te rima meneti  : Depuis combien de temps te trouves-tu ici ? Depuis cinq minutes ; Mei te a'a te roa i tō'ou no'o'anga ki Aitutaki ? : Combien de temps es-tu resté à Aitutaki ? ; Mei te a'a mai koe ? : Qu'as tu fais (depuis tout ce temps)

Série des 'ia : questionnement sur le nombre, la quantité

Kā 'ia/'Ē'ia  : Combien ? (voir également plus loin la partir sur les nombres) ; Kā 'ia pūtē kōpara i kī i teianei ? Kā rima nga'uru : Combien de sacs de copra ont été rempli ? cinquante ; Kā 'ia ēnā ? Kā 'ia rā : Combien sont-ils ? Un certain nombre Ē 'ia ā'au tamariki ? : Combien, d'enfants as-tu ? ; Ē 'ia Pāpā aini ? 'Ē 'itu dala : Combien d'argent à Papa? Il a sept dollars: 'Ē 'ia tangata tei tae mai ? 'Ē 'ia 'ua : Combien de personnes sont venus ? Assez peu

Te'ia : Dans quel ordre ?, le combien ? ; Te 'ia vaka tei tae mai ? Te toru : A quelle place est arrivée la pirogue ? Elle est arrivée la troisième

Vocabulaire

La possession

Comme la plupart des langues de Polynésie, le rarotongien se caractérise par deux types de possession (Ā et Ō) généralement décrite comme « faible » et « forte »
 

La possession en « Ā » est utilisée quand le possesseur a le contrôle sur la relation, est supérieur ou dominant à celle-ci ou lorsque la possession est considérée comme aliénable. La possession en « Ō » est utilisée quand le possesseur n'a aucun contrôle sur la relation, est inférieur ou subordonné à celle-ci, ou lorsque la possession est considérée comme inaliénable.

Te puaka ā tērā vaine : le cochon appartient à cette femme

Ā Tere tamariki : Les enfants de Tere

Kāre ā Tupe mā ika i napō : Tupe et les siens n'ont pas eu de poisons hier soir

Tāku / Tā'au / Tāna / Tā tāua / Tā māua…. : mon, ma, le mien, la mienne/ ton, ta, le tien, la tienne / son ,sa, le sien, la sienne

Ko tāku vaine teia : C'est mon épouse

Ko tāna tāne tera : C'est son mari

Tā kotou 'apinga : Vos affaires

Tā Tere 'apinga : Les affaires de Tere

Te 'are ō Tere : La maison appartenant à Tere

Ō Tere pare : Le chapeau de Tere

Kāre ō Tina no'o anga e no'o ei : Tina n'a nulle part où s'asseoir

Tōku ; Tō'ou ; Tōna ; Tō tāua ; Tō māua…: mon, ma, le mien, la mienne/ ton, ta, le tien, la tienne / son ,sa, le sien, la sienne …

Ko tōku 'are teia : C'est ma maison

I tōku manako, kā tika tāna : A mon avis, il a raison

Teia tōku, tērā tō'ou : Ceci est à moi, cela est à toi

Vocabulaire

Tamariki : les enfants; 'āngai tamariki : adopter un enfant

Quelques déictiques

Kua tae mai te torōka : le camion est passé

Kāre i te 'anga'anga ngaro : Ce n'est pas une chose secrète

Teia pare : ce chapeau

Teia nga pare  : ces quelques chapeaux

Teia au pare  : ces nombreux chapeaux

'Ea'a teia? Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce qu'il se passé ?

Teia au !  : Me voici ! C'est moi !

Tēnā tā'au kai ? : Est-ce que tu as ta nourriture avec toi ?

'Ea'a koe i 'aere 'ua mai ei mei tēnā te tū ? : Pourquoi es tu venu comme cela (par ex. avec tes habits de travail ) ?

Mē kake atu kōtou ki uta i te 'enua, tēnā kā tae mai 'a Puna Ariki i te 'ārāvei ia kotou : Quand tu arriveras sur cette terre, le chef Puna viendra à ta rencontre

E no'o mai, e tēnā tangata keiā : Arrëte toi là, voleur !

No 'ai tērā 'are : A qui appartient cette maison ?

Ka 'aere rātou mei tērā oire ki tērā oire : Ils iront d'un village à un autre

Kare i te reira mata'iti, i tērā mai e i tērā mai mata'iti rātou i mou ei i te kapu : Ils n'ont pas gagné la coupe cette année là, mais ils l'ont gagné l'année suivante puis encore celle d'après.

Ko tērā taua tangata : C'est l'homme (de la situation)

Kāre taua tuatua i te tika : Cette hitoire n'est pas vraie

Kua mou taua manu tā'aē ra : Cette bête sauvage a été attrapé

Kāre aia i konei : il/elle n'est pas là

Mei te 'a'a te roa ia koe ki konei ? Mei te rima meneti  : Depuis combien de temps te trouves-tu ici ? Depuis cinq minutes

Ka meitaki 'ua kia vao'o koe i kona : Ce serait mieux si tu partait de là

Mei kō 'aia ki kona : Il est venu là où tu es

Vocabulaire

'ārāvei : se rencontrer

Sources

Divers

Liens

Liens internes

See also: Rarotongien, Dictionnaire des langues, Glottale, ISO 639, Langues austronésiennes, Langues malayo-polynésiennes, Langues par famille, Linguistique, Maori, Îles Cook